MEDIA BLITAR - Netizen Korea Selatan menghujat terjemahan bahasa inggris drama Squid Game yang dinilai semrawut, sehingga tak sesuai dengan bahasa induknya, yakni Korea Selatan.
Beberapa penonton "Squid Game' yang fasih dan pandai berbahasa Inggris dan Korea mengkritik terjemahan serial itu, mereka menilai penerjemah salah mengartikan apa yang sebenarnya dikatakan para aktor di "Squid Game".
Baca Juga: Pedagang Permen Dalgona di Korea Selatan Kecipratan Rezeki, Lantaran Serial Squid Game
Melansir dari Fox News oleh MEDIA BLITAR, Kamis 7 Oktober 2021, salah satu yang mengkritik kesalahan terjemahan tersebut adalah Youngmi Mayer yang merupakan pembawa acara podcast "Feeling Asian”.
Dalam kesempatan itu, ia mengatakan di TikTok-nya bahwa terjadi kesalahan penerjemahan ketika karakter Han Mi-nyeo mencoba meyakinkan pemain iain untuk bekerja sama dengannya.
Baca Juga: Pemeran Wanita Squid Game Jung Ho Yeon Salip Ketenaran Song Hye Kyo
“Subtitle mengatakan 'saya tidak jenius, tapi saya masih berhasil' apa yang sebenarnya dia katakan adalah saya sangat pintar, Saya cuma tidak pernah mendapat kesempatan untuk belajar),” katanya
Rekaman video yang diunggah oleh Youngmi tersebut pun memicu perdebatan tentang serial tersebut.
Banyak yang beranggapan bahwa Netflix sengaja memotong kata-kata umpatan dan bahasa sugestif untuk mengubah arti sebuah adegan.